Les médias arabophones ont été obligés d’adapter la transcription du nom du nouveau Premier ministre français, Jean-Marc Ayrault, prononcé “Aïro”…synonyme de “pénis”.
Les médias arabophones se sont retrouvés bloqués lors de la transcription du nom du nouveau Premier ministre français, Jean-Marc Ayrault. En effet, la transcription en arabe du nom tel que prononcé en France, « Aïro », est un synonyme de « pénis » dans le langage familier de nombreux pays du Proche-Orient.
Le casse-tête a duré plusieurs heures pour de nombreux journalistes arabophones, qui ont du jongler avec la prononciation. Certains médias ont transcrit « Aro », ou ajouté un « H » aspiré au début de son nom, ou encore prononcé les deux consonnes muettes de la fin du nom.
Afin de dissiper tout malentendu, le ministère français des Affaires étrangères a transmis à la presse une transcription officielle, retenant l’option de transcrire toutes les lettres de son nom comme si elles se prononçaient, y compris le L et le T. source : francesoir.fr