YouTube lance le sous-titrage automatique (VIDEO)

youtube-logo
Grâce à la technologie de reconnaissance vocale Google Voice, les sous-titres et même leur traduction se font automatiquement sur YouTube. En anglais pour l’instant.

Voir la vidéo de présentation du services de sous-titrage de Google

C’est à l’intention des malentendants et des sourds que Google vient de lancer un outil de sous-titrage automatique des vidéos hébergées sur YouTube.

Mais comme il est en plus doté d’une option de traduction automatique dans 51 langues, il rendra aussi service aux internautes qui souhaitent comprendre les dialogues de vidéos étrangères.

C’est la technologie de reconnaissance vocale Google Voice qui est utilisée dans cette nouvelle application.

Le système a ses défauts, Google le reconnaît lui-même, non sans humour.

Dans la vidéo présentant le nouveau service (voir ci-dessous), il fournit un exemple de traduction fantaisiste où les mots SIM card (« carte SIM ») ont été remplacés dans les sous-titres par salmon (« saumon »).

Mais cela reste néanmoins un bon point de départ pour comprendre le sens global d’une conversation.

Synchronisation automatique

Le service de sous-titrage n’est pour l’instant déployé que sur les vidéos en anglais publiées sur certaines chaînes éducatives partenaires telles que UC Berkeley, Stanford, MIT, Yale, UCLA, National Geographic, etc.

Mais l’ambition de Google est de le déployer sur toutes les vidéos hébergées sur YouTube.

Pour lancer les sous-titres sur une vidéo, l’internaute doit cliquer sur la flèche située à droite du lecteur puis sur celle bordant l’icône représentant un écran doté de deux lignes et choisir s’il souhaite une transcription en anglais ou dans une autre langue.

Google a aussi pensé à améliorer le service de sous-titrage de vidéos, qui permet à toute personne qui publie une vidéo de joindre un fichier de sous-titres aux formats SubViewer (.sub) et SubRip (.srt).

Lancé il y a un an, il n’a pas rencontré le succès escompté car il n’est pas pratique à utiliser.

Google propose maintenant un service semi-automatique : l’internaute n’a plus qu’à fournir un fichier texte contenant les dialogues.

Google se charge de le synchroniser. Cette option est disponible pour toute nouvelle vidéo mise en ligne.
source

Vidéo de présentation du services de sous-titrage de Google

BlogBang



Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/clients/3a5751bcf34aa28bb6ad4a3fa63b578e/web/buzzraider/wp-includes/class-wp-comment-query.php on line 405
  • WordPress
  • Facebook

Laisser un commentaire